پیرو متون منتشر شده در خصوص معرفی فرهنگ و لهجهی شیرازی توسط بنده ، در ادامه چند عبارت همراه با معادل های آنها به زبان فارسی و نیز در لهجه شیرازی آورده ام. امید است استفاده ببرید. به هر حال گذرتان به شیراز ، آنهم به محله های قدیمی خواهد افتاد.
قابل ذکر است که برخی از این اصطلاعات و عبارات ، به ندرت ، حتی در بین افراد قدیمی شیراز نیز استفاده میگردد.
انگلیسی = فارسی با لهجه شیرازی - آوا نما
Am I right = درست میگم؟ می نه؟ ( Mey Ne )
نکته: در حال حاضر فقط میگوئیم ها و از عبارت والو برای قسم خوردن استفاده میکنیم.
maybe = شاید گـاسَم - Gaasam
بسیار قدیمیست و دیگر کاربرد ندارد. اکنون میگوئیم شـــایــَد Shaayad
leave me alone = تنهام بذار ( حوصلت رو ندارم ، برو مزاحم نشو )
آم برو او ورو بیزو باد بیاد Am Boro Uvaru Beyzo Baad Biaad
You made me confused = من را گیج کردی آم کله پرک گرفتم
Am kale parak gereftam
سیار قدیمی!
Take it easy = بیخیال عامو ولش کن ، حوصله داری شمو هم ماشاللو
Amu Velesh kon , Hosele dari shomo ham mashallo
so cute = خیلی ناز جونممرگ نشی! junammarg nashi
در زمان رویاروئی با موجودی ناز ( مثلا یک دختربچه ناز و دوست داشتنی ) از این اصطلاح استفاده میشده.
I took my shoes and escaped = فورا فرار کردم!
ترجمه دقیق عبارت انگلیسی: ارسیو زدم زیر چلم گوروختم Orsiu Zadam Zir Chelom Gurukhtam
ترجمه اصطلاح فارسی: جلدی گوروختم Jaldi Gurukhtam
در قدیم به کفش میگفتند ارسی ORSI
Gas Square = فلکه گاز فلکهی گاز
اما زمانی که در صحبت ها اشاره ای داشته باشیم به فلکه گاز ، میگوئیم فلکه ی گازو Felkey Gazu
مثال: این فلکه ی گازه هستا ... ایــ فلکه ی گازو هسّا .... ei Felkey Gazu hassaa
ghayom بسیار قدیمیست و اکنون استفاده نمیشود.
این واژه بسیار قدیمی است.
احتمالا منظور این بوده که الهی جگرت له شود! چون منظور شغل جگرکی نیست!
Excuse = بهانه ، عذر بونه bune
مثال: حالا هی بهونه بیار! حالو هی بونه بیار! Halo Hey Bune biaar
مثال: وای عزیزم
گویش فعلی: وُی عزیزُم Voy Azizom
گویش قدیمی: وُی گُمپ ِ گلم Voy Gompe Golom
when sb eats too much = در برخورد با کسی که زیادی میخورد عام بُپُکی Am Bopoki
مثال: بنزین ِ خوب و با کیفیت بنزین خوبوو Benzine Khubu
lizard = مارمولک کوچک کلپوک kalpuk
بعضی وقتها حتی همین ــَـ که بین ج و ن وجود دارد نیز حذف میگردد.
موفق و پیروز و سربلند باشید.
محمد رشیدی.
مرتبط:
اینها را در سایر مناطق نیز شنیده ام:
کاری باری؟
قایــِـم
دَس نمـاز
باکیت نی؟
ممنونم از تو!
باکیت نباشه!
پیروز و پایدار باشی!
آره من هم بعضی هاش رو جاهای زیادی میشنوم.
حتی گاهی نمیدونم واژه ای که دارم استفاده میکنم تا چه حد لوکاله :دی
از دوستان میپرسم تا بفهمم این واژه در کشور عمومیت داره یا نه!
بی باک باشی مهندس. ( یعنی مشکلی نداشتی باشی )
یا حق.
ووی!
(Wow)
بارکلو گُمپ ِ گُلُم!
(! bravo baby)
جونممرگ نشی کاکُ!
(hasta la vista baby)
ـــــــــــ
لایک واسه مهندس
لایک واسه خودت :دی
مرسی
http://ali.asrejavan.info/showthread.php?t=432432
من هم از طریق ایمیل به دستم رسیده. ممنونم مهندس.
Afarin be shoma Aghaye Rashidi ke poste amoozeshi mizarid :D jaleb bood. gooyeshhaye jayjaye khake iran shirinan.
mamnoon az inke shirazi behemoon yad dadid :D
خواهش میکنم.
بیایید فارسی را پاس بداریم.
موفق باشید و سربلند.
شیرازی های اصیل نمیگن گازو.
فقط این رو کسانی که میخواهن بگن ما شیرازی هستیم استفاده میکنند.(اصلا هم شیرازی نیستند)
با تشکر از زحمتهای شما آقای رشیدی
قربونه شما. آره درسته. اما در واقع خیلی ها وقتی میخوان بگن شیرازیها چطور صحبت میکنن ، آخر کلمات رو او میذارند.
باز هم ممنونم.