شعری بسیار زیبا به ترکی ایستانبول (با ترجمه فارسی)
که متن یکی از خوانده های Ebru Gündeş هستش.
SEN ALLAHIN BİR LÜTFUSUN GÖZLERİMİN NURUSUN
تو یه لطف
خدایی نور چشمانمی
SENİ
GÖREN ŞİFA BULUR GELDE GÖNLÜM ŞİFA BULSUN
کسیکه تو رو می
بینه شفا پیدا می کنه بیا که دلم شفا بگیره
SENİ SEVEN AŞKI BULUR GELDE GÖNLÜM AŞKA
DOYSUN
کسیکه تو رو دوست بداره عشقو می یابه بیا که دلم از عشق
قانع بشه
BİLİYORUM
YÜREĞİN BENİ İSTER O ZAMAN BU BİÇARE NİYE BEKLER
می دونم دلت
منو می خواد اونوقت این بیچاره (دل بیچاره) چرا انتظار می کشه
GELİVERDE GÜL YÜZÜNÜ GÖSTER BURADA BİR
GARİP SENİ BEKLER
زود بیا و چهره ی گلتو نشون بده. اینجا
یه غریبه انتظار تو رو می کشه
GEL
SEVİNDİR ŞU GARİBİ , GELDE ÜZME ŞU GARİBİ
بیا شاد کن این
غریبه رو بیا و این غریبه رو نرنجون
یادداشت های منتشر شده قبلی در رابطه با ادبیات و فرهنگ ترکی:
اسامی ترکی فصل ها/ماه ها/ روزها
آنا دیلیم اولن دییل*** باشکا دیله دونن دییر
کوراوغلو (به ترکی آذربایجانی: Koroğlu)
آپاردی سئللر سارانـــی (سیل سارا را با خود برد.)
آنا یوردوم ، آذربایجان(سرزمین مادری ام،آذربایجان)
داره یواش یواش از همکلاسی خوشم میاد!!۱
مرسی.
دمت گرم ولی چرا خود آهنگو نذاشتی؟!
اونم آپلود می کنم تا گوش بدین.
hav





ترجمه اشو خوندم خوب بود آهنگشو هم بذار تلفظشو یاد بگیرم!
صور قبیحه می ذاری؟!!
آّنگش قدیمیه، ولی حتما آپلودش می کنم.
ایول آقا مصطفی
ترجمهٔ آهنگهای مگاستار تارکان رو هم بذارید لطفا
بنده پیشنهاد می کنم دوستان این آهنگ رو به صورت دسته جمعی در 2.2 بهمن بخونیم و دست بزنیم! (ستاد فرهنگ سازی)
شمسعلی میرزا ما را چه کار به سیاست!!
SEN ALLAHIN BİR LÜTFUSUN
GÖZLERİMİN NURUSUN
ey val man divone in ahangam
خیلی با معنی و پر احساسه
cook tesekurler ceviri guzeldi ama ben pek ebru dinlemem
جلال همتی هم بزارید دیگه آرشیو همکلاسی کامل میشه .